SECTION JUDO - Cours de Judo

                    JUDO

 

 

 

 

SECTION QI GONG - Pratique du Qi Gong

                   QI GONG 

 

 

 

 

TAICHI CHUAN

 

 

 

 

 

 

SECTION SHIATSU - Initiation au Shiatsu

                   SHIATSU

 

 

 

 

 

 

 

 

            REIMS TINQUEUX

 

 

 

    STRETCHING

 

 

 

 

 

SECTION TAI JI QUAN                           REIMS-TINQUEUX

Textes Tai Ji Quan & Yang Sheng - Interprétations à suivre

Le Taiji Quan de Wŭ Yŭxiāng - extrait

 

兩股用力,臀部前送,小腹有上翻之勢,謂之吊襠。
以意將兩肩鬆開,氣向下沉,意中加一靜字,謂之鬆肩。
以意運氣,行於兩肘,手腕要能靈活,肘尖常有下垂之意,謂之沉肘。
有動之意而未動,即預動之勢,謂之騰挪。
身、手、腰、腿相順相隨,一氣呵成,向外發出,勁如放箭,迅若雷霆,一往無敵,謂之閃戰。
兩股有力,臀部前收,脊骨根向前托起丹田(小腹,謂之尾閭正中。
能做到尾閭正中、涵胸、護肫、鬆肩、吊襠,就能以意送氣,達於腹部,不使上浮,謂之氣沉丹田。
兩腿虛實必須分清。虛非完全無力,著地實點要有騰挪之勢。騰挪者,即虛腳與胸有相吸相繫之意,否則便成偏沉。實非全然占煞,精神貫於實股,支柱全身,要有上提之意。如虛實不分,便成雙重。

 

Chant des Treize Postures (Shí Sān Shì Gē)

Les 13 postures sont constituées par les 8 bases ou potentiels (aussi appelés 8 gestes fondamentaux) et les 5 déplacements.
Les treize postures générales (Shí Sān Shì) ne doivent pas être sous-estimées.
 Initiez l'accomplissement du Yi au niveau de la taille.
Pendant les changements et les tournants du vide et du plein, vous devez maintenir Yi.
Qi circule à travers le corps sans le moindre obstacle.

Il y a immobilité même s'il y a mouvement;
Quand il y a mouvement il y a immobilité.

Conformément à l'adversaire mes changements apparaissent mystérieux.
Chaque tactique réside dans Xīn (la pensée, l'esprit), le principe consiste à utiliser le Yì (l'intention).
Dans la conquête de la perfection ne gaspillez pas Gong Fu (l'effort).

Sculptez et sculptez encore Xin (la pensée) il doit se situer à la taille.
En interne l'abdomen est relaxé et immobile et Qì s'élève,
Quand Wei Lü (sous la pointe du coccyx) est Zhong Zheng (droit avec le centre), Shén se connecte avec le sommet de la tête.
Tout le corps se sent léger et agile quand le sommet de la tête est suspendu.
Soyez méticuleux et maintenez Xin lors de vos recherches sur l'art.

Librement contractez et allongez, ouvrez et fermez et écoutez.
Pour passer la porte et être conduit sur le chemin l'instruction oral est nécessaire.
Gong Fu (l'effort) est incessant.
Cultivez la méthode vous-même.

Demandons-nous quelles règles agissent pour le corps (en tout ceci):
Yi  et Qi sont les souverains;
Les os et la chair sont les fonctionnaires.

Pensez et demandez-vous où se trouve le but final ?
Il se trouve dans la recherche de la longévité et la conservation de la jeunesse apparente.

C'est une chanson à 140 caractères.
Chaque caractère a une signification et rien n'est omis.
Si vous ne vous interrogez pas sur le sujet de cette manière,
Vous gaspillez vainement Gong Fu et il ne restera que le regret d'avoir perdu son temps et son énergie.

 

 

Chant du sens véritable du Taiji Quan

 

Sans forme ni apparence (mets-toi dans un état d'oubli de soi)

La vacuité envahit tout le corps (interne et externe sont réunis)

En symbiose avec la nature (suis le cours des choses)

écho suspendu des Monts de l'ouest (immensité de l'océan sous le ciel)

Le tigre rugit, le singe crie (affine ton énergie Yin)

Limpide est la source, calme est l'eau (mets ton coeur au repos et ton esprit en éveil)

Fleuve tumultueux et mer agitée (l'énergie originelle est fluide)

Développe tes facultés mentales et nourris ta force vitale (avec le calme et          l'abondance du souffle)

 

 

十三勢行功心解 - Shi San Shi Xing Gong Xin Jie

 

以心行氣, 務令沉着, 乃能收斂入骨
以氣運身, 務令順遂, 乃能便利從心
精神能提得起, 則無遲重之虞, 所謂頂頭懸也
意氣須換得靈, 乃有圓活之趣, 所謂變動虛實也
發勁須沉者鬆淨專注一方, 立身須中正安舒支撑八面, 行氣如九曲珠無往不利
氣遍身軀之謂, 運勁如百鍊鋼, 何堅不摧, 形如捕兔之鶻神如捕鼠之貓
靜如山嶽動若江河
蓄勁如開弓發勁如放箭, 曲中求直蓄而後發, 力由脊發步隨身換
收即是放斷而復連, 往復須有摺疊, 進退須有轉換
極柔軟始能極堅硬, 能呼吸然後能靈活
氣以直養而無害, 勁以曲蓄而有餘, 心爲令氣爲旗腰爲纛
先求開展後求緊湊, 乃可臻於縝密矣

 

 

Taiji Quan Jing

Le Tàijí (la Faîte Suprême),
Naît de Wújí (Etat de Sans Pôle).
Il produit à la fois le mouvement et l'immobilité.
C'est la mère du Yin et du Yang.
Dès qu'il y a mouvement, ils se séparent.
Dès qu'il y a immobilité, ils se réunissent.
Il n'y a rien d'exagéré, ni rien qui ne manque.
Suí (suivre) en se pliant puis se redressant,
Quand l'adversaire est dur et raide et que je suis souple et doux, cela s'appelle Zou (mobilité);
Quand je suis fluide et pas l'adversaire, cela s'appelle Nian (adhérence);
Si les actions de l'adversaire sont vives, alors ma réponse est vive.
Si ses actions sont lentes, je réponds avec lenteur.
Bien qu'il y ait 10 000 techniques,
Les principes restent les même.
A travers la pratique et la familiarité (Zhao Shù), on en vient à comprendre graduellement Jin (énergie interne ou force entraînée).
A partir de la compréhension du Jin, on peut parvenir à l'illumination (Shén Ming),
Cependant, on doit s'entraîner pendant une longue période,
Et on ne peut pas devenir expert instantanément.
Videz la force de la nuque et du sommet de la tête,
Qì (l'énergie vitale) s'enfonce dans le Dān Tiān (région de la chaleur vitale).
Ne penchez pas de chaque côté, vers l'avant ou l'arrière,
Tantôt  dissimulez, tantôt laissez apparaître,
Quand la gauche se sent lourde, alors videz la gauche,
Quand la droite se sent lourde, alors éloignez la droite,
Lorsque l'adversaire attaque d'en haut, soyez encore plus haut;
Lorsqu'il attaque d'en bas, soyez encore plus bas.
Lorsqu'il avance, la distance semble incomparablement longue,
Lorsqu'il bat en retraite, la distance semble incomparablement courte.
Une plume ne peut être ajoutée,
Une mouche ne peut se poser,
Personne ne me connaît,
Moi seul les connais,
Un héros devient ainsi invincible.
Les  écoles d'arts martiaux sont si nombreuses.
Bien qu'elles proposent  des techniques externes différentes,
Sans exception, elles n'équivalent à rien de plus que le fort tyrannisant le faible;
Le lent capitulant devant le rapide;
Le puissant battant les impuissants;
Les mains lentes se rendant aux mains rapides.
Ceci est entièrement dû à l'habilité naturelle innée (du Ciel Antérieur)
Cela n'est pas du tout apparenté à l'apprentissage de l'utilisation habile du Li (force.)
A propos du proverbe "Quatre taels (le gramme chinois) déplacent mille catties (le kilo chinois)".
Il est évident qu'on n'utilise pas la force pour prendre l'avantage.
Lorsqu'on voit un homme de quatre vingts ans résister à l'assaut d'un groupe de personnes,
Comment cela peut-il être dû à la vitesse?
Tenez-vous comme une balance en équilibre,
Bougez comme une roue sur son axe.
Enfoncez le poids d'un côté puis Suí (suivez),
Avec la double lourdeur, il y a alors entrave.
On voit souvent des personnes qui ont pratiqué pendant des années,
Mais qui ne peuvent toujours pas change de direction ou se tourner.
Cela conduit à être entièrement réglé sur les autres.
Ils n'ont pas conscience de leur handicap de double lourdeur.
Si l'on souhaite se libérer de cet handicap,
On doit connaître la nature du Yin-Yang.
Quand Nian (adhérence) est simplement Zou (mobilité),
Quand Zou est simplement Nian,
Quand Yin ne s'écarte pas de Yang,
Quand Yang ne s'écarte pas de Yin,
Quand Yin et Yang s'aident mutuellement,
Alors on peut affirmer que l'on comprend le Jin (la force entraînée).
Après avoir compris le Jìn,
Plus on s'entraîne, plus on peut améliorer son habileté.
Silencieusement mémorisez, étudiez et imitez.
Graduellement on atteint le point où l'on peut faire tout ce qu'on veut,
A l'origine c'est s'oublier pour suivre l'adversaire,
Beaucoup d'erreurs en délaissant ce qui est proche pour rechercher ce qui est loin.
Il est dit: "Une minute de divergence conduit à une erreur de mille Li (kilomètre chinois)".
L'étudiant doit exercer son sens critique avec attention.

Texte attribué à Wang Zong Yue, fin du XVIIIe siècle.